In lesson 4, you will review expressions, adverbs and prepositions which are associated with the Unit theme, which is centred on decisions about clothing. The rubric Читання на розуміння (Reading for Comprehension) will be a part of this lesson as well.

Вислови

У розмові ми чули:

Біла гарна, але зелена тобі дуже до лиця.


The phrase до лиця indicates that something suits you or looks good on you. The literal translation is that something looks good ‘to your face’. When using the phrase, the name of the person to whom you are referring appears in the Dative case:

Ці джінси Ларисі до лиця.

Та синя сорочка тобі дуже до лиця!

Дарино, чи ці темні окуляри мені до лиця?

Перевірка: Прийменники

You are very well acquainted with the use of many Ukrainian prepositions and their cases. The two exercises which follow allow you to review what you know.

XXVII. Exercise 4.і

Match a possible ‘ending’ to the sentence fragment given.

1. З ким ти йдеш на... _____ карти.
2. Дядько любить іти до... _____ Карпати.
3. В суботу будемо грати в... _____ тата.
4. Син читає з... _____ вечірку?
5. Хлопці обідають у... _____ музею.
6. Дівчата говорять по... _____ телефоні.
7. Руслана співає про... _____ столі?
8. Мама купує сорочку для... _____ кафетерії.
9. Чи бачиш банани на... _____ татом.

XXVII. Exercise 4.іі

Determine the case of each prepositional phrase in numbers 1-9 above.

1. на ______________: _____________________

2. до ______________: _____________________

3. в _______________: _____________________

4. з _______________: _____________________

5. у________________: ____________________

6. по ______________: _____________________

7. про _____________: _____________________

8. для _____________: _____________________

9. на ______________: _____________________

MMAG00294_0000[1] Читання на розуміння

Read the paragraph silently, then out loud. Use a dictionary (your own, or an online version) if you are have difficulty understanding any of the words. Some exercises will follow in this lesson and in the Unit Assignment.

Що ти знаєш про Руслану?

This link will take you to a Wikipedia webpage about a well known singer and songwriter from Ukraine, Ruslana. To access a brief summary in Ukrainian, click the language preference on the left-hand side of the English Wikipedia link given above.

XXVII. Exercise 4.іii

Based on your reading, indicate whether the statements about Ruslana are true or false.

Біографія і карєра Руслани

  Так Ні
1. Руслана народилася у Львові на Україні. _______ _______
2. Руслана молодша ніж твоя мама. _______ _______
3. Руслана грає на бандурі. _______ _______
4. Руслана не любить танцювати. _______ _______
5. Руслана має свою радіопрограму. _______ _______
6. Руслана виграла “Євробачення” у 2003. _______ _______
7. Лижичко – прізвище* Руслани. _______ _______
8. Довге волосся Руслані до лиця! _______ _______
9. Альбом Дикі Танці продав 50,000 копій. _______ _______
10. Руслана – член парламенту України. _______ _______
11. Руслана тепер живе в США. _______ _______

*прізвище – surname, family name

XXVII. Exercise 4.iv

Write a brief summary (10-15 sentences) in Ukrainian about Ruslana.

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

Прислівники


У розмові ми чули:

Так, обов’язково буду.


In the above sentence, the adverb обов’язково can be understood to mean definitely, certainly, absolutely. It is created from the noun обов’язок (commitment, obligation). If you want to assure someone that you will keep a commitment, your English response might contain the following adverbs:

“Definitely, I’ll be there.”

“Certainly, count me in!”.

“Absolutely, see you then!”

XXVII. Exercise 4.v

Determine how you would respond to each scenario below. At least 4 of your responses must be negative, with a reason given for your answer.

Я обов’язково там буду!

Мене не буде, тому що...

1. Лесю, чи ти прийдеш до парку на український фестиваль?

___________________________________________________________


2. Мамо, я сьогодні йду до дантиста. Чи ви прийдете зі мною?

___________________________________________________________


3. Директор просив, щоб я пішла говорити з ним про завдання. Чи ти прийдеш зі мною?

_____________________________________________________________


4. Я завтра йду до крамниці купувати нову суконку. Чи ти також можеш там бути, Оксано?

_____________________________________________________________


5. Степане, я буду в церкві у неділю. Чи ти там будеш?

_____________________________________________________________


6. Тату, я маю зустріч у лікаря завтра. Чи ви прийдете зі мною?

_____________________________________________________________


7. Я буду працювати на українському таборі ‘Зелений Гай’ влітку. Чи ти там будеш, Софіє?

_____________________________________________________________


8. Марку, чи ти будеш танцювати в ансамблі ‘Черемош’ в Едмонтоні восени?

_____________________________________________________________


9. Бабо, чи ви поїдете на весіллі вашої внуки влітку?

_____________________________________________________________


Перевірка

The reading below contains vocabulary related to the Unit theme. Read the dialogue aloud as oral practise.

Зеновія у крамниці Sears. Вона бачить Галину.

Зеновія: Галино, що ти тут робиш?

Галина: Я хочу купити нову спідницю й може нові черевики.

Зеновія: О, ти мабуть ідеш на вечірку до Оленки!

Галина: Так, і я не можу вирішити, що одягнути. Я не маю нічого нового у шафі!

Зеновія: Але ти ж мені казала, що ти купила синю блюзку в суботу!

Галина: Так, Зеновіє, я знаю. Але я думаю піти з Богданом, а в нього все нове – й сорочка, і штани, й жакет.

Зеновія: Справді? Як так, то тобі треба купити не тільки спідницю, але й блюзку, черевики й панчохи.

Галина: Обов’язково!

Зеновія: Ходи зі мною! Я бачила нову крамницю, де продають дуже гарний одяг для дівчат і жінок.

Галина: Чи це далеко? У мене немає багато часу.

Зеновія: Дуже близько. Можна піти пішки. Треба йти до світлофору, повернути праворуч, тоді йти прямо до кінця вулиці. Крамниця буде перед тобою.

Галина: Ну, як так, то ходімо!

XXVII. Exercise 4.vi

Change the underlined words in order to create a new, but similar dialogue between two males. Hint: The boys will drive to the new store (not walk).

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________


   

Словничок

Граматичні форми
Культура
Dictionary
Structures and Patterns
Cultural Enrichment
Cumulative Dictionary Unit Dialogue Cultural Segment B